
Las traducciones de los ámbitos de la medicina y la economía deben ser comprensibles y muy precisas, ya que los errores conllevan importantes riesgos. Para garantizar la máxima calidad y la seguridad necesaria, he creado una red de especialistas, entre ellos médicos y economistas, que se encargan de la corrección y comprobación de las traducciones antes de su entrega al cliente.
La traducción de textos publicitarios exige una gran dominio lingüístico, además de creatividad. El texto traducido debe integrar las particularidades de la lengua de destino y se tiene que leer como un texto “original”. Ya sean instrucciones de servicio, folletos de imagen, manuales o documentación técnica: unos textos comprensibles y traducidos con fluidez son la mejor tarjeta de presentación para su empresa y sus productos.
¿Desea un asesoramiento? Estaré encantada de atenderle: Contacto